橙子论坛

首页 » 发展历史 » 常识 » 英文原著阅读TheGreatGats
TUhjnbcbe - 2021/7/2 11:48:00
白癜风初期症状和图片 https://m-mip.39.net/nk/mipso_5410869.html

让英语·更有趣

点击上方蓝字,22:00后不见不散

本文共计字,预计阅读时间17分钟。

如何通过英文原著双语阅读增加词汇量、提升翻译水平以及英文写作水平?

①将中文译本回译为英文

②对照自己的英文与原著英文

③思考用词、句子结构、修辞等不同点

④总结并学习

TheGreatGatsby

by

F.ScottFitzgerald

IIITherewasmusicfrommyneighbour’shousethroughthesummernights.Inhisbluegardensmenandgirlscameandwentlikemothsamongthewhisperingsandthechampagneandthestars.AthightideintheafternoonIwatchedhisguestsdivingfromthetowerofhisraft,ortakingthesunonthehotsandofhisbeachwhilehistwomotorboatsslitthewatersoftheSound,drawingaquaplanesovercataractsoffoam.OnweekendshisRolls-Roycebecameanomnibus,bearingpartiestoandfromthecitybetweennineinthemorningandlongpastmidnight,whilehisstationwagonscamperedlikeabriskyellowbugtomeetalltrains.AndonMondayseightservants,includinganextragardener,toiledalldaywithmopsandscrubbing-brushesandhammersandgarden-shears,repairingtheravagesofthenightbefore.整个夏天,我的邻居家夜夜传来音乐声。在他幽蓝色调的花园里,男男女女像忙碌的飞蛾,在笑语、香槟和星光间往来穿梭。下午海水涨潮时,客人在他庭院前的海边高台上跳水,或者躺在他海滩的热沙上晒太阳。同时,他的两艘小汽艇则忙着拖曳滑水板,驶过海湾激起翻腾的浪花,向前奔去。每到周末,他的劳斯莱斯轿车就成了免费公交车,从早上九点到深更半夜在城市里来来去去,接送客人。而他的接驳用车也像蹦跳忙碌的*色小虫,疾驰去火车站接驳所有班车的旅客。每个周末结束后的星期一,八个用人,包括一个临时园丁,得用拖把、刷子、榔头、修枝叶的剪刀辛苦地忙上一天,来收拾前一晚的残局。

EveryFridayfivecratesoforangesandlemonsarrivedfromafruitererinNewYork—everyMondaythesesameorangesandlemonslefthisbackdoorinapyramidofpulplesshalves.Therewasamachineinthekitchenwhichcouldextractthejuiceoftwohundredorangesinhalfanhourifalittlebuttonwaspressedtwohundredtimesbyabutler’sthumb.

每周五,五大箱橙子和柠檬从纽约一家水果店送来这里;每周一,同一批橙子和柠檬则在后院变成切半的烂果皮,堆成高高的锥塔,从他家后门运走。他的厨房里有台果汁机,用人只要用拇指按上两百下,半个小时内就能将两百多个橙子榨成汁。

AtleastonceafortnightacorpsofcatererscamedownwithseveralhundredfeetofcanvasandenoughcolouredlightstomakeaChristmastreeofGatsby’senormousgarden.Onbuffettables,garnishedwithglisteninghors-d’oeuvre,spicedbakedhamscrowdedagainstsaladsofharlequindesignsandpastrypigsandturkeysbewitchedtoadarkgold.Inthemainhallabarwitharealbrassrailwassetup,andstockedwithginsandliquorsandwithcordialssolongforgottenthatmostofhisfemaleguestsweretooyoungtoknowonefromanother.

至少每周两次,大批承办宴席的人们从城里赶来,带着几百尺搭篷用的帆布和各式各样的彩灯,将盖茨比家偌大的花园装饰得像一棵圣诞树。自助餐桌上摆满各色冷盘,切片的熏香火腿周围堆满五颜六色的沙拉,还有烤得金*的乳猪和火鸡。大厅里有一个用铜制栏杆组合起来的酒吧,备有各类金酒、烈酒和罕见的甘露酒,不过来此的女客人大多数还太年轻,不懂这些酒的差别。

Byseveno’clocktheorchestrahasarrived,nothinfive-pieceaffair,butawholepitfulofoboesandtrombonesandsaxophonesandviolsandcornetsandpiccolos,andlowandhighdrums.Thelastswimmershave

1
查看完整版本: 英文原著阅读TheGreatGats