原创橙子CC
天津外国语大学日语学硕分享——尽心努力多出来的都不会浪费
#日语考研#
考研终于告一段落了,备考的这段时间,真的漫长又煎熬,自己迷茫的时候经常会看初心前辈们写的经验贴,从经验贴里面自己也学到了很多。考研虽然是一个人的战斗,但是大家互相分享经验,互相鼓励,真的是一件很暖心的事情。很感谢初心这个平台,对于日语考研的我们来说,真的提供了太多帮助。现在考研结束了,也来分享下自己的经验,希望可以对大家有所帮助。
一、决定考研与学校选择
其实当初决定考研并不是对日语有多深的执念与热爱,一开始并没有考研的想法,进入大三之后面临着就业与考研的选择,因为我的专业是计算机加日语,对于计算机的相关工作实在没有兴趣,学习计算机的那段时间才发现自己原来更加喜欢日语,于是就产生了考研的想法。
但考研是一条看不见终点,也看不到周围的漫长过程。当初决定考研的时候也纠结了很长时间,不知道自己的选择是否正确,每天都很焦虑与迷茫。
其实现在也依然迷茫,不知道自己未来想干什么,决定考研只是因为自己想去一个更好的平台,接触更多优秀的人,在不断尝试中说不定就会发现自己热爱的事情。所以,现在的我也还在探索,虽然迷茫,但解决迷茫的最好办法,就是做好眼前以前的事情。
如果你也还在迷茫,说不定可以试试考研,尝试的过程中说不定就会有意想不到的收获。
分享给大家山下智久在参加自己母校明治大学毕业典礼的时候说过的一段话:“人生は選択と決断の連続だと思います。今後二つ以上の難しい選択肢が現れた場合は、ぜひ一番難しいものを選んで欲しいなぁと思います。もし自分の思うような結果が得られなくても僕はそのこと自体には後悔しません。それよりも、挑戦しないという決断をしてしまうことが取り返しのつかない後悔に繋がるんじゃないかと思っています。”、
当时自己在就业与考研之间摇摆不定的时候看到了这段话,坚定了自己考研的想法,当人生需要选择的时候,请选择比较困难的那条道路,虽然会辛苦,但也会收获无可替代的宝藏。即使失败了自己也不会后悔。
但一旦决定了,就尽心努力坚持到最后,中途放弃的人很多,但一定不是你。
不要去想着结果如何,每天计划好自己的学习进度,你就一定可以的,考研没我们想象的那么可怕,尤其是语言专业,你的努力和回报是成正比的,所以尽心努力,会有回报的。
决定了考研就开始选择学校了,我的本科是一所理工科的二本院校,日语专业实力并不强,再加上深知自己的日语水平有限,,,大学的日语专业又招收的人数很少,就选择了专业水平比较高的外国语大学,定一个合理的目标也是考研很重要的一步,大家可以多看看各个学校的考试题型,找到自己比较擅长的,我最终选择了天津外国语,天外出题都比较有套路,大家多研究真题,总结规律是最重要的。
前面扯了这么久,终于要进入正题啦。接下来就讲一下我的备考过程。
二、初试备考
因为今年天外考试改革了,不分方向招生了,变成大类招生,研究生半年之后再分方向,报名时填报的方向只是个参考。所以今年专业日语的题型也有所改变,主要有语言学和文学方向的题目,没有了经济、教育等方向的题目,然后还加了翻译的题目。今年关于语言学和文学的部分考得还比较基础,所以不分方向后,大家一定要重视语言学和文学的基础知识。基础日语的题型没有变化,所以主要介绍一下专业日语的题型:
第一大题跟往年一样,一篇文章然后后面几个小题回答问题
第二大题是语言学一篇语言学的文章然后选择填空
第三大题是文学一段跟文学相关的内容,后面有选择题和简答题
第四大题跟往年一样语言学的选择题
第五大题变成了翻译一篇日译中,一篇中译日,今年考的中译日好像是一篇新闻报道
第六大题小论文(字左右),一般是给你一段材料,让你谈自己的看法
第七大题大作文今年作文字数还增加了,往年是-,今年是-1
今年作文的题目是:和製漢字の由来について看到这个作文题目的时候我也很崩溃,以前都没有出过这种专业性的题目,可以看出来天外对语言学还是比较重视的,作文题目也越来越跟专业问题相关,所以大家要重视语言学的基础知识,这样万一作文与语言学相关,自己也有话可谈。
下面分几个部分介绍一下自己的准备过程,我当时是语言学、文学、翻译、错题分别准备了四个笔记本。不管是看书还是做题都要及时总结做好笔记。其次,一定要先做一套真题感受一下题型和考察方向,然后再根据题型去复习,天外比较喜欢考察重题,尤其是基础日语中第六题汉字假名和第八题词汇翻译部分,做历年真题就会发现很多词语反复考,所以大家一定要多总结真题的内容,最好把各个类型的题目都总结在笔记本上。
我当时是暑假开始做真题,所有真题做了两遍,我当时开始做真题的时候,专业课的书也没有完全看完,后面也是一边做题总结一边看书。
因为真题真的非常重要,所以大家早点开始做真题比较好,一边做题就会发现老师们喜欢考察的方向,看书的时候就着重看考过的部分,考过的部分很容易重复考。做第一遍真题的时候是按每套做的,做第二遍真题的时候我是分类做的,比如专业日语的语言学的题目,我就把05年到现在的语言学题目全部做完,再做文学部分、词汇部分、文章阅读理解部分、概况部分等。这样分类做比较容易总结出学校喜欢考察的重点,同时集中精力一直做同一部分的内容,掌握得也比较快。
1、语言学部分:
①徐一平日本语言(这本书是中文版比较薄,但是讲的内容不全);
②翟东娜日语语言学(这本书是中文版比较厚比较全,可以挑重点看上篇日语概论部分)
③加藤彰彦日本语概说(这本是全日文,初看比较晦涩难懂,可以先看中文书,再看日文书,这本书里面关于语言学的题目,考过书上的原话,可以重点复习);
④崔崟现代日语语言学概论(也是全日文,这本讲的比较详细,比如对于位相,ボイス、テンス、アスペクト等定义都有比较详细的日语论述,前五章都可以重点看);
⑤皮细庚日语概说(我是看了笔记总结版,有时间的话可以过一遍);
语言学的内容都比较抽象难懂,关键在于反复看,并且每本书的讲的重点与章节划分的不太一样,要多本书结合看,在看的时候一定要要做笔记,可以做电子版笔记,也可以手写,每个章节都要做个框架图,因为,语言学的很多概念又多又杂,用框架梳理清楚比较容易理解。
做好笔记之后,后期可以直接背笔记上的内容,还有真题上的语言学有关的题目也都可以整理在笔记上。
刚看语言学的过程是比较痛苦的,可以先看几本中文的书,做好笔记,然后在看日文的书,不断补充自己的笔记。
因为语言学的书比较多,大家可以同时看几本,也可以一本一本看,我当时是先看了两本中文版,对语言学整体有了一个框架之后,又细看了两本日文版,在原有的笔记基础上不断补充,这样形成了一份自己的复习资料,后期就主要看自己笔记的内容了。
还有把真题里语言学的题目我也全部抄到了笔记本里,每天早上就可以背背自己笔记本里的内容。
2、文学部分:
因为是考研报名的时候才出通知不分方向了,那个时候好像就10月份了,因为我一开始打算报语言学方向,之前也一直把重点放在了语言学上面,对于文学只了解个大概,也没有再专门买参考书,大家可以网上找文学有关的总结,作家与作品等。我当时文学看了舍友一本《30天突破!简明文学史核心考点》,这本书里面的内容都比较简洁,有中文和日语双语,看起来比较方便,但是并不是很详细,适合考前突击看,大家现在时间还比较充裕,可以买本文学史的书仔细看看,什么版本都可以。从分析真题来看,文学的部分考察得越来越细了,以前只考察作家名,作品名,现在倾向于考察某一个流派或者某一个时期一些具体的问题,所以大家在看文学的时候还是要看得仔细一点。
其中词汇语法部分:
①日语专业八级考试综合辅导与强化训练(重点看词汇和文法部分)
②日语语法酷APP(查语法还是比较方便的一个APP)
对于词汇部分主要在基础日语里面有考察,惯用语部分我主要背了上面这本专八辅导用书里面的惯用语,天外喜欢按照身体部位来考察,这本专八辅导书上面的惯用语就是按照身体部位排列的,内容比较少,有时间的话可以再结合其他惯用语的书一块看。然后汉字假名假名汉字以及词汇翻译部分就只能平时多积累。首先要把真题中出现过的词汇全部背过,保证考过词汇不丢分,平常再多积累地名,人名,作品名,英文缩写之类的。
对于语法部分主要是基础日语中的第五题。15个语法选择,一般都是N1的语法,尤其是09年之前的N1真题里面重题比较多,我当时把年到现在的N1真题里面的语法部分都做了一遍。
3、概况部分:
①刘笑明日本概况(第三版)
概况只有在基础日语中有一道题目,刘笑明这本书比较厚,完全看完太浪费时间了,我就从淘宝上买了这本书的电子笔记版,只看了笔记的重点,然后做真题总结,同样把真题出现的问题总结在笔记本上背过。这道题的考察不是很难,背过真题,过一遍书就可以了。
4、翻译部分:
从题型的改革可以看出,翻译占的比重加大了,不仅基础日语里面有翻译,专业日语里面也加了翻译,所以一定要重视翻译的练习。每天可以练习一到两篇翻译,一定要每天练习,保持手感。然后练习过的翻译一定要定时回来复习。每次练习完,可以在旁边总结短语表达方式之类的,回来复习时着重看自己的总结。
关于翻译,我没有看理论书籍,一开始看了专八的那个绿皮翻译书,个人感觉看理论书用处不大,翻译还是要靠实战练习,自己动手去翻译,真题里面的翻译可以不用做,因为没有答案,虽然不用翻译,但是要总结每篇翻译的类型,题材,练习翻译的时候可以练习与真题相同类型的题材,感觉考新闻翻译的频率还是挺高的。可以看人民中国、天生人语的文章,自己练习翻译。今年有一篇日翻中就是天生人语的原文。但是我之前都没看过天生人语,翻译的时候也是一塌糊涂。所以大家平时多看看天生人语、NHK新闻等这些